Translation Its Role in Communication and Learning
1985
- 83Usage
Metric Options: CountsSelecting the 1-year or 3-year option will change the metrics count to percentiles, illustrating how an article or review compares to other articles or reviews within the selected time period in the same journal. Selecting the 1-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year. Selecting the 3-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year plus the two years prior.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Metrics Details
- Usage83
- Downloads62
- Abstract Views21
Thesis / Dissertation Description
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role of translation in communication, and to dispell the narrow conception of it as a mechanical process of "synonym finding." Toward a deeper understanding of translation, the first part provides theoretical background on the hypothesis of "linguistic relativity"—the claim that each language uniquely shapes the thinking habits of its speakers to the extent that no culture can be faithfully mirrored by a different language. An example of poetic translation from Spanish into English is then presented to explore the truth of this hypothesis. In light of the contrastive analysis of these poems and the theories discussed, translation is redefined as a pivotal, interpretive process at work within every act of communication (interpersonal or intercultural)--a process which is necessarily creative since it hinges, at least partly, on individual imagination.The purpose of Part Two is to reconsider the place and value of translation in language learning. This section starts out by proposing a language-teaching approach for use in a multicultural setting with adult learners, aimed at promoting intercultural communication. Within this approach, translation promises to be a useful tool for cultural exchange as well as for the development of critical thinking, sensitivity to language, and creativity. This discussion is followed by an overview of current uses (and misuses) of translation in language learning, and a list of eight crucial (often neglected) ways in which translation can be valuable to language learners. Finally, a series of controlled exercises in interlingual and intralingual translation are described in some detail for use in the classroom.In the concluding remarks, an analogy is drawn between the process of translation and the dynamics of creative learning.
Bibliographic Details
Provide Feedback
Have ideas for a new metric? Would you like to see something else here?Let us know