Adaptación cultural del cuestionario LINQ (Lung Information Needs Questionnaire) en pacientes con enfermedad respiratoria crónica en un programa de rehabilitación pulmonar en Cali, Colombia

Citation data:

Ciencias de la Salud, ISSN: 1692-7273, Vol: 12, Issue: 1, Page: 23-29

Publication Year:
Usage 1009
Abstract Views 817
Full Text Views 181
Downloads 10
Link-outs 1
Captures 30
Exports-Saves 23
Readers 7
Social Media 4
Tweets 2
Shares, Likes & Comments 2
Citations 1
Citation Indexes 1
Repository URL:;
Esther Cecilia Wilches Luna,; Lorena Obregón A.; Maria Isabel Delgado H.; Diana Fernanda Rebolledo A.; Adiela Terreros A.
Colegio Mayor de Nuestra Senor del Rosario; Universidad del Rosario
Medicine; Social Sciences; rehabilitación, educación, traducción, enfermedad pulmonar obstructiva crónica; reabilitação, educação, tradução, doença pulmonar obstrutiva crônica; Rehabilitation, education, translating, chronic obstructive pulmonary disease.
article description
Objective: To perform a cultural adaptation of the LINQ (Lung Information Needs Questionnaire) for patients with chronic pulmonary disease. Method: Descriptive study. After the translation of the questionnaire by a certified translator, and after its cultural adaptation, it was applied in eight patients in order to identify the difficulties and doubts related to an understanding of the questions and of its terminology, not only to evaluate the quality of the translation, but to verify practical aspects of its application, as well. Afterward, a second translation was done from Spanish to English, and sent back to the authors to ensure the original content of the questionnaire was maintained, and to obtain endorsement for its use. Results: During the cultural adaptation phase, the sample was constituted by 6 men and 2 women, with an average age of 61 years. The Spanish version of the LINQ, as well as the cultural adaptation, was easy to use and did not show any discrepancies with the original version during the re-translation process. Conclusions: The LINQ's translation to Spanish and the cultural adaptation proved to be adequate, because the patients did not express any difficulties in understanding and answering the questions. This will facilitate future studies that evaluate the educational component in the pulmonary rehabilitation program.