Construcción del sentido y mediación traductiva: el caso de la preposición francesa chez
e-Scripta Romanica, ISSN: 2392-0718, Vol: 3, Issue: 1, Page: 16-32
2016
- 10Usage
Metric Options: Counts1 Year3 YearSelecting the 1-year or 3-year option will change the metrics count to percentiles, illustrating how an article or review compares to other articles or reviews within the selected time period in the same journal. Selecting the 1-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year. Selecting the 3-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year plus the two years prior.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Metrics Details
- Usage10
- Abstract Views10
Article Description
This paper deals with the relationship between meaning construction and translation in a specific case study: the translation of the French preposition chez in Stendhal’s Le Rouge et le Noir (The Red and the Black) and six of its Spanish translations. After a brief summary of the semantic-pragmatic behavior of the preposition chez, this study examines the diverse reformulations of prendre chez + moi / lui provided by the Spanish versions. This qualitative analysis allows us to characterize the various construals of the same scene and underlines the translator’s subjectivity.
Bibliographic Details
https://czasopisma.uni.lodz.pl/escripta/article/view/4188; http://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.03.02; https://digijournals.uni.lodz.pl/e_scripta_romanica/vol3/iss1/2; https://digijournals.uni.lodz.pl/cgi/viewcontent.cgi?article=1076&context=e_scripta_romanica; https://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.03.02
Uniwersytet Lodzki (University of Lodz)
Provide Feedback
Have ideas for a new metric? Would you like to see something else here?Let us know