DOMESTICACIÓN Y EXTRANJERIZACIÓN EN LA TRADUCCIÓN LITERARIA DE UPROOT, A MEMOIR DE JOSEFINA BEATRIZ LONGORIA
2022
- 1,652Usage
Metric Options: CountsSelecting the 1-year or 3-year option will change the metrics count to percentiles, illustrating how an article or review compares to other articles or reviews within the selected time period in the same journal. Selecting the 1-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year. Selecting the 3-year option compares the metrics against other articles/reviews that were also published in the same calendar year plus the two years prior.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Example: if you select the 1-year option for an article published in 2019 and a metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019. If you select the 3-year option for the same article published in 2019 and the metric category shows 90%, that means that the article or review is performing better than 90% of the other articles/reviews published in that journal in 2019, 2018 and 2017.
Citation Benchmarking is provided by Scopus and SciVal and is different from the metrics context provided by PlumX Metrics.
Metrics Details
- Usage1,652
- Downloads1,469
- 1,469
- Abstract Views183
Thesis / Dissertation Description
ABSTRACTDomesticación y extranjerización en la traducción literaria de Uproot, a Memoir de Josefina Beatriz Longoria (May 2022)Dania Denin Saucedo, B.A., Texas A&M International University;Chair of Committee: Dr. Lola Orellano NorrisThroughout history, translation and interpreting have been key in facilitating communication among peoples and in advancing our knowledge and understanding of literature, religion, and the law, among others. Literature is a passport to exotic lands and different moments in time. Without literary translation, our imagination would not be able to wander off to these distant lands, the readers would not be exposed to other cultures nor learn from other people’s life experiences. This is a thesis on literary translation, and its main purpose is to create an aesthetically pleasing and yet faithful translation into Spanish of three selected chapters from Uproot, a Memoir, written and published by Josefina Beatriz Longoria in 2018. The source text is an autobiographical recollection penned as a confessional memoir, in which Longoria narrates thirty years of her life. In addition to the translation, this thesis presents a brief study of the origins of translation as an academic discipline. It includes an analysis of literary translation and introduces two key literary translation strategies: domestication and foreignization. The objective of this project is to create a translation that is faithful to the author’s work and subsequently examine several translation strategies and techniques, as well as the challenges translators face when translating literary texts with strong cultural content.
Bibliographic Details
Provide Feedback
Have ideas for a new metric? Would you like to see something else here?Let us know